< Zabbuli 37 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
2 Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
Porque cedo serão ceifados como a herva, e murcharão como a verdura.
3 Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
Deleita-te tambem no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia n'elle, e elle o fará.
6 Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
E elle fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juizo como o meio-dia.
7 Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
Descança no Senhor, e espera n'elle; não te indignes por causa d'aquelle que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer sómente o mal.
9 Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aquelles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
Pois ainda um pouco, e o impio não existirá; olharás para o seu logar, e não apparecerá.
11 Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundancia de paz.
12 Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
O impio maquina contra o justo, e contra elle range os dentes.
13 Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
O Senhor se rirá d'elle, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
Os impios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de recta conversação.
15 Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos impios.
17 kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
Pois os braços dos impios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
18 Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
O Senhor conhece os dias dos rectos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
Mas os impios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desapparecerão, e em fumo se desfarão.
21 Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
O impio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
22 Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
Porque aquelles que elle abençoa herdarão a terra, e aquelles que forem por elle amaldiçoados serão desarreigados.
23 Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
25 Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
28 Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
Porque o Senhor ama o juizo e não desampara os seus sanctos; elles são preservados para sempre; mas a semente dos impios será desarreigada.
29 Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
Os justos herdarão a terra e habitarão n'ella para sempre.
30 Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
A bocca do justo falla a sabedoria: a sua lingua falla do juizo.
31 Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvallarão.
32 Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
O impio espreita ao justo, e procura matal-o.
33 naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condemnará quando fôr julgado.
34 Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os impios forem desarreigados.
35 Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
Vi o impio com grande poder espalhar-se como a arvore verde na terra natal.
36 naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
Mas passou e já não apparece: procurei-o, mas não se poude encontrar.
37 Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
Nota o homem sincero, e considera o recto, porque o fim d'esse homem é a paz.
38 Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
Emquanto aos transgressores serão á uma destruidos, e as reliquias dos impios serão destruidas.
39 Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; elle é a sua fortaleza no tempo da angustia.
40 Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.
E o Senhor os ajudará e os livrará; elle os livrará dos impios e os salvará, porquanto confiam n'elle.

< Zabbuli 37 >