< Joba 41 >

1 Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
Kann du fiska krokodillen, binda tunga hans med taum,
2 Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
Draga snor i gjenom nosi, hogga krok i kjaken hans?
3 Hifon-jato amin’ arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao?
Vil han tigga um nåde, tala mjuke ord til deg?
4 Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Tru han vil gjera samband med deg og din træl for alltid verta?
5 Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
Kann du han som leikfugl halda for smågjentorne i band?
6 Hataon’ ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin’ ny mpandranto?
Handlar fiskarlag med honom, skiftar ut til kræmarar?
7 Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin’ ny lohany?
Kann hans hud med spjot du fylla, og hans hovud med harpunar?
8 Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
Berre prøv - du skal det minnast; enn ein gong du gjer det ikkje!
9 Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
Kvar og ein vil missa voni, verta feld ved syni av han.
10 Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
Ingen torer eggja honom; kven kann då mot meg reisa?
11 Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
Kven gav meg, so eg gjev att? Under himmeln alt eg eig.
12 Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
13 Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin’ ny nifiny roa sosona?
Kven hev drege brynja av han, Gjenge inn i duble tanngard?
14 Iza no mahasokatra ny varavaran’ ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
Kven hev opna kjakeporten? Rædsla kring hans tenner ligg.
15 Reharehany ny faharaoraon’ ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin’ ny tombo-kase ireo;
Sterke er hans skjolde-rader, feste med ei fast forsigling.
16 Mikirindro ireo, ka tsy azon’ ny rivotra idirana eo anelanelany.
Tett dei ligg innåt kvarandre, ingi luft slepp millom deim.
17 Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
Eine skjolden i den andre heng i hop, skilst ikkje åt.
18 Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason’ ny maraina.
Ljos ifrå hans njosing strålar, augo skin som morgonroden.
19 Lelafo no mivoaka avy amin’ ny vavany; Kilalaon’ afo no mipariaka avy aminy.
Or hans gap skyt brandar fram, gneistar sprutar derifrå.
20 Ny vavorony dia ivoahan’ ny setroka, tahaka ny avy amin’ ny vilany mangotraka, na amin’ ny fahandroana.
Or hans nasar stig det røyk, liksom eim or kjel som kokar.
21 Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin’ ny vavany.
Anden hans set eld på kol, logen ut or gapet stend.
22 Ny vozony no itoeran’ ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
I hans nakke styrken bur, rædsla spring framfor hans åsyn.
23 Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
Tette sit kjøtvalkarne, støypte fast urikkelg.
24 Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
25 Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
Kjempor ræddast når han ris, misser både mod og hugs;
26 Raha misy mamely azy amin’ ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin’ ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
Sverd vil ikkje bita på, ikkje skot med spjot og pil.
27 Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
Jarn agtar han liksom strå, kopar nett som fauskeved.
28 Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton’ antsamotady.
Ei han vik for bogesonen; stein frå slyngja vert som halm,
29 Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
og stridsklubba vert som strå, og han lær åt spjot som susar.
30 Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin’ ny fotaka izy.
Under han er kvasse broddar, spor dei set som treskjeslede.
31 Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
Djupet kokar som ei gryta, sjøen som ein salvekjel.
32 Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon’ ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
Vegen lyser etter honom, djupet skin som sylverhår.
33 Tsy misy tahaka azy eny ambonin’ ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
Liken hans på jord ei finst, denne skapning utan ræddhug.
34 Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan’ ny bibi-dia rehetra izy
Han ser ned på alt som høgt er, konge yver alle kaute.»

< Joba 41 >