< Salamo 44 >

1
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi; ukovita. O Bog, z ušesi svojimi smo slišali, očetje naši so nam pravili, káko delo si storil o njih časih, časih nekdanjih.
2 Ie am-pità’o ty nandroake o fifeheañeo le najado’o eo; dinemo’o ondatio, vaho naparatsia’o.
Z roko svojo si izgnal narode in naselil njé: pokoril si ljudstva in razširil njé.
3 Tsy ty fibara’ iareo ty nahazoañe i taney; le tsy o fità’ iareoo ty naharombake, fa ty fità’o havana naho ty sira’o, vaho ty hazavan-dahara’o amy t’ie nisohe’o.
Niso namreč z mečem svojim dobili dežele v oblast, in njih dlan ni jim dala blaginje; nego desnica tvoja in dlan tvoja in obličja tvojega luč; ker blagovoljen si jim bil.
4 Mpanjakako irehe, ry Andrianañahare; lilio fandrombahañe t’Iakobe.
Ti sam si kralj moj, o Bog; pošlji vsakoršno blaginjo Jakobu.
5 Ihe ro igorea’ay o rafelahi’aio; ty tahina’o ty andialià’ay o mitroatse hiatreatre anaio.
S teboj bodemo z rogom udarili sovražnike svoje; z imenom tvojim bodemo pogazili njé, ki se spenjajo v nas.
6 Tsy iatoako ty faleko, tsy maharombak’ ahy ty fibarako.
Ker na lok svoj se ne zanašam, in meč moj ne bode me rešil.
7 Fa Ihe ro nandrombak’ anay amo rafelahi’aio, naho nanalatse o malaiñe anaio.
Ko nas bodeš otél neprijateljev naših, in osramotil sovražnike naše,
8 I Andrianañahare ro firengea’ay lomoñandro, vaho andriañe’ay nainai’e ty tahina’o. Selà
Hvalili bodemo ves dan Boga, ime tvoje bodemo slavili vekomaj.
9 F’ie nifarie’o henaneo, naho ninje’o; tsy indreze’o ­fionjonañe o lahindefo’aio.
In vendar si nas zavrgel in onečastil, ker nisi hodil z našimi vojskami.
10 Ampiambohoe’o amo rafelahi’aio, vaho mamaok’ an-tsatri’e avao o malaiñe anaio,
Storil si, da smo se umaknili sovražniku, in neprijatelji naši si plenijo.
11 Fa natolo’o ho añondry kamaeñe, vaho nampivarakaihe’o amo fifeheañeo.
Predal si nas kakor drobnico za hrano, in med ljudstva si nas razkropil.
12 Naleta’o ami’ty minjilite’e ondati’oo, tsy nahazoan-tombo’e t’ie naletake.
Prodal si ljudstvo svoje za malo, in povišal nisi cene njegove.
13 Nampañinje’o o mpifankarineo, fanivetiveañe naho fandrabioñañe amo mañohok’ anaio.
Izpostavil si nas v sramoto sosedom našim, v zasramovanje in zasmehovanje njim, ki nas obdajajo.
14 Anoe’o oha-drehake o fifeheañeo, fikoliñan-doha am’ondatio.
Za pregovor si nas postavil ljudstvom, v majanje z glavo med narodi.
15 Fañinjeañe ­lomoñandro ty aoloko eo, vaho nampikolopok’ ahy ty hameñaran-tareheko,
Ves dan mi je nečast moja pred očmi, in obličja mojega sramota me pokriva;
16 ami’ty fivola’ o mikobìke naho mamàtseo; ty amy fiatrefan-drafelahiy vaho i mpamale-fatey.
Zaradi glasú zasramovalca in preklinjalca; zaradi sovražnika in maščevalca.
17 Toe hene nifetsak’ ama’ay, f’ie tsy nañaliño Azo, vaho tsy nivalik’ amy fañina’oy.
Vse to nas je zadelo, in vendar te ne zabimo; in lažnjivo se ne vedemo zoper zavezo tvojo.
18 Toe tsy niamboho Azo o arofo’aio, vaho tsy niveve amy lala’oy o fandia’aio,
Ne odmika se srce naše, in stopinja naša ne zavija v stran od steze tvoje:
19 f’ie dinemo’o an-toem-panalok’ eo, vaho kinolopo’o an-talinjon-kavilasy.
Če tudi si nas potrl v kraj sômov in pokril nas z mrtvaško senco.
20 Aa naho nandikofa’ay ty tahinan’Añahare’ay, ke namela-pitàñe aman-drahare ankafankafa;
Ako bi bili pozabili imena Boga našega, ali razpeli roke svoje proti bogu mogočnemu tujemu,
21 Tsy ho ­nitsikarahen’ Añahare hao? Kanao arofoana’e ze mikafitse an-trok’ao.
Ali bi ne bil Bog tega preiskal? Ker on pozná srca skrivnosti.
22 Eka, Ihe ro anjamanañe anay handro am-pohatse; volilieñe hoe añondry ho lentañe.
Ali zavoljo tebe nas pobijajo vsak dan; cenijo nas kakor drobnico za klanje.
23 Mivañona, ry Talè, Ino ty irota’o? Mitsekafa, ko farie’o kitro katroke zahay.
Zbúdi se, zakaj bi spal, Gospod? vstani, ne zametaj nas na večno.
24 Akore ty ampietaha’o laharañe, naho añaliñoa’o ty hasotria’ay vaho ty halovilovia’ay?
Zakaj bi skrival obličje svoje, pozabljal nadloge naše in stiske naše?
25 Fa mibokok’ an-debok’ ao ty fiai’ay; mipitek’ an-tane eo ty fisafoa’ay.
Ker v prah je ponižano življenje naše, tál se tišči trebuh naš.
26 Miongaha hañolotse anay, vaho jebaño ty amy fiferenaiña’oy.
Vstani na pomoč nam, in reši nas zavoljo milosti svoje.

< Salamo 44 >