< Hopa 36 >

1 I korero ano a Erihu, i mea,
And Elihu went on to say,
2 Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

< Hopa 36 >