< Izaga 14 >

1 Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
5 Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
10 Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
14 Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
21 Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
27 Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
29 Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
30 Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
31 Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Izaga 14 >