< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Amahubo 119 >