< 1 Imilando 1 >

1 UAdamu, uSeti, uEnosi,
Adam, Seth, Enos,
2 uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 uEnoki, uMethusela, uLameki,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 lomHivi lomArki lomSini
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 lomArvadi lomZemari lomHamathi.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 loHadoramu loUzali loDikila
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 loEbhali loAbhimayeli loShebha
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 UShemu, uArpakishadi, uShela,
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 uEberi, uPelegi, uRewu,
Eber, Péleg, Reou,
26 uSerugi, uNahori, uTera,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 uAbrama; onguAbrahama.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Imilando 1 >