< UJobe 3 >

1 Emva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe, waqalekisa usuku lwakhe.
Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2 UJobe wasephendula wathi:
"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3 Kalubhubhe usuku engazalwa ngalo, lobusuku okwathiwa ngalo: Kukhulelwe umntwana wesilisa.
4 Lolosuku kalube ngumnyama, uNkulunkulu angalunanzi ephezulu, lokukhanya kungalukhanyisi.
Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5 Umnyama lethunzi lokufa kakuluhlenge, iyezi lihlale phezu kwalo, umnyama welanga ulwesabise.
Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6 Lobobusuku, umnyama ububambe, lungathokozi ensukwini zomnyaka, lungezi kunani lezinyanga.
Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7 Khangela, lobobusuku kabube yinyumba, umsindo wentokozo ungangeni kubo.
Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8 Kababuqalekise abaqalekisi bosuku, abalungele ukuvusa uLeviyathani.
Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9 Zibe mnyama inkanyezi zokusa kwabo, bulindele ukukhanya, kodwa kungabi khona, bungaboni inkophe zokusa.
jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10 Ngoba bungavalanga iminyango yesisu sikamama wami, bungafihlanga usizi emehlweni ami.
Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11 Kungani ngingafanga kusukela esizalweni, ngiphele ekuphumeni kwami esiswini?
Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12 Kungani amadolo angandulela? Kungani lamabele ukuthi ngimunye?
Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13 Ngoba khathesi ngabe ngacambalala ngathula, ngalala, khona ngaba lokuphumula,
Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14 kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15 kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16 Kumbe njengomphunzo ofihliweyo ngingabi khona, njengensane ezingabonanga ukukhanya.
Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17 Lapho ababi bayekela ukuhlupha, lapho abakhathele ngamandla bephumula.
Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18 Izibotshwa ziyaphumula ndawonye, kazizwa ilizwi lomcindezeli.
Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19 Omncinyane lomkhulu balapho, lesigqili sikhululekile enkosini yaso.
Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20 Kungani enika ukukhanya kohluphekayo, lempilo kwabalokubaba komphefumulo;
Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21 abalindele ukufa, kodwa kungekho, bekugebha kulenotho efihliweyo,
Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22 abathabayo kakhulu ngentokozo, bajabule lapho bethola ingcwaba?
Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23 Emuntwini yini, ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu ambiyeleyo?
Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24 Ngoba ukububula kwami kuza phambi kokudla kwami, lokubhonga kwami kuthululeka njengamanzi.
Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25 Ngoba engikwesabayo ngokwesaba sekungehlele, lengilovalo ngakho kufikile kimi.
Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26 Ngangingahlalisekanga, ngingaphumuli, ngingelakuthula, lohlupho lweza.
Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."

< UJobe 3 >