< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Amahubo 102 >