< Apenbaring 6 >

1 Mens jeg så på, brøt Lammet det første seglet. Med en stemme som lignet på torden sa en av de fire skikkelsene:”Kom!”
And I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living beings saying, like a voice of thunder, “Come!”
2 Da fikk jeg se at det sto en hvit hest foran meg. Rytteren som satt på den, hadde en pil og bue. De satte en seierskrans på hodet hans. Som en seierherre red han ut over jorden for å vinne seier på nytt.
And I looked and, wow, a white horse! And he who sat on it had a bow. And a crown was given to him; and he went out conquering, that is, in order to conquer.
3 Da Lammet brøt det andre seglet, hørte jeg neste skikkelse si:”Kom!”
And when He opened the second seal I heard the second living being saying, “Come!”
4 Da kom det fram en ildrød hest. Rytteren på hesten fikk makt til å forstyrre freden på jorden, slik at folkene ville drepe hverandre, og han ble utstyrt med et langt sverd.
And another horse went out, fiery red, and it was granted to him who sat on it to take the peace from the earth, so that they would slaughter each other; also, a huge sword was given to him.
5 Da Lammet brøt det tredje seglet, hørte jeg den tredje av de fire skikkelsene si:”Kom!” Jeg fikk se en svart hest. Rytteren på hesten holdt en vekt i hånden.
And when He opened the third seal I heard the third living being saying, “Come!” And I looked and, wow, a black horse! And he who sat on it had a pair of scales in his hand.
6 Jeg hørte noe som lød som en stemme blant de fire skikkelsene si:”Ett kilo hvete for en hel daglønn. Tre kilo korn for samme lønn. Men oljen og vinen må du ikke skade.”
And I heard a voice in the midst of the four living beings saying: “A ‘quart’ of wheat for a denarius and three ‘quarts’ of barley for a denarius; but do not harm the olive oil and the wine.”
7 Da Lammet brøt det fjerde seglet, hørte jeg den fjerde skikkelsen si:”Kom!”
And when He opened the fourth seal I heard a voice from the fourth living being saying, “Come!”
8 Nå fikk jeg se en blek gul hest. Rytteren på hesten het Døden. Etter den fulgte en representant fra de dødes verden. De fikk makt over en fjerdedel av jorden, slik at de kunne drepe folkene i krig, med sultekatastrofe, sykdommer og ville dyr. (Hadēs g86)
And I looked and, wow, a sickly pale horse! And as for the one sitting upon it, his name is Death, and Hades follows with him. And authority was given to him over a fourth of the earth, to kill by sword and by famine and by death, also by the wild animals of the earth. (Hadēs g86)
9 Da Lammet brøt det femte seglet, fikk jeg se alteret i templet. Under alteret så jeg sjelene til alle dem som var drept fordi de hadde spredd Guds budskap om Jesus.
And when He opened the fifth seal I saw underneath the altar the souls of the people who had been slaughtered on account of the Word of God and on account of the testimony of the Lamb which they held.
10 De ropte med kraftig stemme:”Herre, du som er hellig og sann, hvor lenge vil det dra ut før du dømmer folkene på jorden og straffer fordi de drepte oss?”
And they cried out with a loud voice saying: “How long, O Sovereign, Holy and True, until You judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
11 Da fikk hver enkelt på seg hvite klær. De ble bedt om å være i ro enda en kort stund til antallet av Jesu tjenere, deres troende søsken, var fullt av dem som måtte dø for sin tro.
So a white robe was given to each of them, and they were told that they should rest a while longer, until both their fellow slaves and their brothers, who were about to be killed just like they were, should complete the number.
12 Videre så jeg Lammet bryte det sjette seglet. Da kom det et stor jordskjelv. Solen ble svart som en sørgedrakt, hele månen ble rød som blod.
And I saw, just when He opened the sixth seal—there was a severe earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.
13 Stjernene på himmelen falt til jorden som umoden frukt når fikentreet blir rystet av kraftige stormkast.
And the stars of heaven fell to the earth, like a fig tree drops its late figs when shaken by a strong wind.
14 Ja, himmelen forsvant for mine øyne, som om den ble rullet sammen som en skriftrull. Alle fjell og øyer ble flyttet fra sine steder.
And the sky was split, like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
15 Makthaverne på jorden, ledere, høye militærsjefer, de rike og mektige, ja, alle folk, både slaver og frie gjemte seg i grotter og mellom fjellknauser.
And the kings of the earth and the magnates and the generals and the rich and the mighty, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
16 De ropte til fjellene og steinene:”Fall over oss. Gjem oss for sinnet til ham som sitter på tronen og Lammet.
And they said to the mountains and the rocks: “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
17 For nå har den fryktelige dagen kommet da Gud og Lammet vil dømme alle. Hvem kan da overleve?”
Because the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”

< Apenbaring 6 >