< 1 Peters 5 >

1 De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
Die Aeltesten nun unter euch ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden Christi, so auch Genosse der Herrlichkeit, die da offenbar werden soll:
2 Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
weidet die Herde Gottes bei euch, nicht durch Zwang, sondern durch guten Willen, nicht um schnöden Gewinnes willen, sondern aus Neigung,
3 heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
nicht als Erbherren, sondern als Vorbilder der Herde.
4 og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
So werdet ihr, wenn der Oberhirte erscheint, den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit davontragen.
5 Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
Ebenso ihr jüngere seid unterthan den älteren, leget einander die Schürze der Demut an, denn Gott widersteht den Hoffärtigen, den Demütigen aber gibt er Gnade.
6 Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
So demütigt euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, damit er euch erhöhe zur Zeit;
7 og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
alle eure Sorge auf ihn werfend, denn ihm liegt an euch.
8 Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
Seid nüchtern und wachet, euer Widersacher der Teufel gehet umher wie ein brüllender Löwe, und suchet, wen er verschlinge;
9 stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
ihm widersteht, fest im Glauben, wohl wissend, daß die gleichen Leiden sich an eurer Brüderschaft in der Welt erfüllen.
10 Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder; (aiōnios g166)
Der Gott aber aller Gnade, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus, wird euch nach kurzem Leiden vollbereiten, festigen, kräftigen. (aiōnios g166)
11 ham tilhører makten i all evighet. Amen. (aiōn g165)
Sein ist die Herrschaft in alle Ewigkeit. Amen. (aiōn g165)
12 Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
So habe ich euch durch Silvanus, den bewährten Bruder, wie ich denke, in der Kürze geschrieben zur Mahnung und Bezeugnung, daß dies die wahre Gnade Gottes sei, worauf ihr steht.
13 Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und mein Sohn Marcus.
14 Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
Grüßt einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die in Christus sind.

< 1 Peters 5 >