< Jobs 12 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«

< Jobs 12 >