< Salomos Ordsprog 25 >

1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, collected.
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
It is the glory of God to conceal a thing; But it is the glory of kings to search out a matter.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
As the heavens for their height, And as the earth for its depth, So is the heart of kings unsearchable!
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
Take away the dross from the silver, And there will come forth a vessel for the founder;
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Take away the wicked man from the presence of the king, And his throne will be established by righteousness.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
Put not thyself forth in the presence of the king, Nor set thyself in the place of the great;
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
For better is it that one should say to thee, “Come up hither!” Than that he should put thee in a lower place, In the presence of the prince whom thine eyes behold.
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
Go not forth hastily to engage in a suit, Lest thou know not what to do in the end of it, When thine adversary hath put thee to shame.
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
Maintain thy cause with thine adversary, But reveal not another's secret;
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
Lest he that heareth it put thee to shame, And thy infamy depart not from thee.
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
A word spoken in season Is like apples of gold in figured-work of silver.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
As a ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an attentive ear.
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the spirit of his masters.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
As clouds and wind without rain, So is the man that boasteth falsely of giving.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
By long forbearing is a prince appeased; And a soft tongue breaketh bones.
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
Hast thou found honey? eat what is sufficient for thee, Lest thou be surfeited with it, and vomit it up.
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Let thy foot be seldom in the house of thy friend, Lest he be surfeited with thee and hate thee.
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
A battle-hammer, and a sword, and a sharp arrow, Is the man who beareth false witness against his neighbor.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
As a broken tooth, and a wavering foot, So is trust in an unfaithful man in time of trouble.
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
As he that taketh off a garment on a cold day, As vinegar upon nitre, So is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink;
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, And the LORD will reward thee.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
As the north wind bringeth forth rain, So a backbiting tongue maketh an angry countenance.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Better is it to dwell in a corner of the housetop, Than with a quarrelsome woman in a large house.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
As cold water to the thirsty, So is good news from a far country.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
As a troubled fountain, and as a corrupted spring, So is a righteous man falling before the wicked.
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
To eat much honey is not good; So the search of high things is weariness.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
As a city broken through and without a wall, So is he that hath no rule over his spirit.

< Salomos Ordsprog 25 >