< Salomos Ordsprog 30 >

1 Agurs, Jakes sønns ord og utsagn. Så talte mannen til Itiel, til Itiel og Ukkal:
The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
2 Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
“I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
3 Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
4 Hvem fór op til himmelen og fór ned? Hvem samlet været i sine never? Hvem bandt vannet i et klæde? Hvem satte alle jordens grenser? Hvad er hans navn, og hvad er hans sønns navn? Du vet det jo.
Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
5 Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
6 Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
7 To ting beder jeg dig om, nekt mig dem ikke, før jeg dør:
Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
8 La falskhet og løgnens ord være langt borte fra mig! Gi mig ikke armod og heller ikke rikdom! La mig ete mitt tilmålte brød,
Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
9 forat jeg ikke når jeg blir mett, skal fornekte dig og si: Hvem er Herren? og ikke når jeg blir fattig, stjele og forbanne min Guds navn!
lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
10 Baktal ikke en tjener for hans herre, forat han ikke skal banne dig, og du dra skyld over dig!
Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
11 Der er en ætt som banner sin far og ikke velsigner sin mor,
There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
12 en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
13 en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -
There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
14 en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
15 Blodiglen har to døtre: Gi hit! Gi hit! Der er tre som aldri blir mette, fire som aldri sier: Nok!
The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
16 Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok! (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
17 Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.
The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
18 Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:
Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
19 Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skibets vei på havet og en manns vei til en jomfru.
the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
20 Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
21 Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
22 under en træl når han blir konge, og en dåre når han blir mett av brød,
by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
23 under en forsmådd kvinne når hun blir gift, og en tjenestepike når hun arver sin frue.
by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
24 Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
25 Maurene er ikke noget sterkt folk, og enda lager de sin føde om sommeren;
the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
26 fjellgrevlingene er ikke noget kraftig folk, og enda bygger de sitt hus i berget;
the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
27 gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;
The locust has no king, but they all depart by their troops.
28 firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.
The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
29 Det er tre som skrider vakkert frem, og fire som har en vakker gang:
There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
30 Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
31 hesten med gjord om lendene, bukken, og en konge i spissen for sitt folk.
a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
32 Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
33 For trykk på melk gir smør, og trykk på nese gir blod, og trykk på vrede gir trette.
But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”

< Salomos Ordsprog 30 >