< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!

< Salmenes 106 >