< Salmenes 2 >

1 Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?
2 Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.
3 La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”
4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.
5 Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,
6 Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
“Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
7 Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.
8 Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.
9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
10 Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.
11 Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
12 Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.

< Salmenes 2 >