< Salmenes 55 >

1 Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
2 Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
3 for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
4 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
5 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
6 Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
7 Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
8 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
9 Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
10 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
11 Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
12 For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
13 men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
14 vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
15 Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol h7585)
Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol h7585)
16 Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
17 Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
18 Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
19 Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
20 Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
21 Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
22 Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
23 Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.

< Salmenes 55 >