< Salmenes 74 >

1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
[Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.

< Salmenes 74 >