< Jobs 11 >

1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol h7585)
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.

< Jobs 11 >