< Salmenes 80 >

1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.

< Salmenes 80 >