< Salmenes 89 >

1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
49 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

< Salmenes 89 >