< Iyyoob 3 >

1 Kana irratti Iyyoob afaan isaa banatee guyyaa itti dhalate abaare.
Post hæc aperuit Iob os suum, et maledixit diei suo,
2 Innis akkana jedhe:
et locutus est.
3 “Guyyaan ani itti dhaladhe haa badu; halkan, ‘Ilmi dhalate!’ jedhame sunis haa badu.
Pereat dies in qua natus sum, et nox in qua dictum est: Conceptus est homo.
4 Guyyaan sun haa dukkanaaʼu; Waaqni ol gubbaadhaa isa hin ilaalin; ifnis itti hin ifin.
Dies ille vertatur in tenebras, non requirat eum Deus desuper, et non illustretur lumine.
5 Dukkannii fi gaaddidduun guddaan isa haa dhaalan; duumessi isa irra haa buʼu; ifa isaa dukkanni haa liqimsu.
Obscurent eum tenebræ et umbra mortis, occupet eum caligo, et involvatur amaritudine.
6 Halkan sana dukkanni limixiin haa qabatu; guyyoota waggaa keessa jiranittis hin dabalamin yookaan jiʼoota kam iyyuu keessatti hin lakkaaʼamin.
Noctem illam tenebrosus turbo possideat, non computetur in diebus anni, nec numeretur in mensibus:
7 Halkan sun haa maseenu; ililleenis keessatti hin dhagaʼamin.
Sit nox illa solitaria, nec laude digna:
8 Warri Lewaataanin kakaasuuf qophaaʼan, kanneen guyyoota abaaran guyyaa sana haa abaaran.
Maledicant ei qui maledicunt diei, qui parati sunt suscitare Leviathan:
9 Bakkalchi barii kan guyyaa sanaa haa dukkanaaʼu; ifa eeggatee haa dhabu; boruu baqaqus hin argin.
Obtenebrentur stellæ caligine eius: expectet lucem et non videat, nec ortum surgentis auroræ:
10 Inni ija koo duraa rakkina dhoksuuf, balbala gadameessa haadha kootii natti hin cufneetii.
Quia non conclusit ostia ventris, qui portavit me, nec abstulit mala ab oculis meis.
11 “Ani maaliif gadameessa haadha kootii keessatti hin badin? Maaliifis yeruman garaa keessaa baʼetti hin duʼin?
Quare non in vulva mortuus sum, egressus ex utero non statim perii?
12 Jilbawwan na simatan, harmawwan ani hodhus maaliif achitti argaman?
Quare exceptus genibus? cur lactatus uberibus?
13 Ani silaa yoona nagaan nan ciisa; rafees nan boqodhan tureetii;
Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem:
14 moototaa fi gorsitoota addunyaa warra iddoowwan amma diigamanii jiran ofii isaaniitiif qopheeffatan wajjin,
Cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines:
15 bulchitoota warqee qaban, kanneen manneen isaanii meetiidhaan guutatan wajjin nan boqodhan ture.
Aut cum principibus, qui possident aurum, et replent domos suas argento:
16 Yookaan ani maaliifin akkuma mucaa duʼee garaa baʼee, akkuma daaʼima ifa guyyaa hin arginiitti hin awwaalamin?
Aut sicut abortivum absconditum non subsisterem, vel qui concepti non viderunt lucem.
17 Achittis namoonni hamoonni jeequu ni dhiisu; dadhaboonnis achitti ni boqotu.
Ibi impii cessaverunt a tumultu, et ibi requieverunt fessi robore.
18 Boojiʼamtoonni nagaadhaan walii wajjin jiraatu; waca cunqursitoota isaaniis hin dhagaʼan.
Et quondam vincti pariter sine molestia, non audierunt vocem exactoris.
19 Xinnaa fi guddaan achi jira; garbichis gooftaa isaa jalaa bilisoomeera.
Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo.
20 “Maaliif warra gadadoo keessa jiraniif ifni warra lubbuun isaanii gadditeef immoo jireenyi kennama?
Quare misero data est lux, et vita his, qui in amaritudine animæ sunt?
21 Warra duʼa hawwanii dhabaniif warra qabeenya dhokfame caalaa duʼa barbaadaniif
qui expectant mortem, et non venit, quasi effodientes thesaurum:
22 warra yommuu awwaalamuu gaʼanitti gammachuun guutamanii ililchaniif jireenyi maaliif kennama?
Gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum.
23 Nama karaan isaa duraa dhokateef nama Waaqni dallaa itti marse jireenyi maaliif kennama?
Viro cuius abscondita est via, et circumdedit eum Deus tenebris?
24 Gaddi buddeena naa taʼeera; aaduun koos akka bishaanii dhangalaʼa.
Antequam comedam suspiro: et tamquam inundantes aquæ, sic rugitus meus:
25 Wanni ani sodaadhe natti dhufeera; wanni na naasisus narra gaʼeera.
Quia timor, quem timebam, evenit mihi: et quod verebar accidit.
26 Ani nagaa hin qabu; tasgabbiis hin qabu; jeequmsa malee boqonnaa hin qabu.”
Nonne dissimulavi? nonne silui? nonne quievi? et venit super me indignatio.

< Iyyoob 3 >