< پیدایش 5 >
این است کتاب پیدایش آدم. در روزی که خدا آدم را آفرید، به شبیه خدا او راساخت. | ۱ 1 |
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
نر و ماده ایشان را آفرید. و ایشان رابرکت داد و ایشان را «آدم» نام نهاد، در روزآفرینش ایشان. | ۲ 2 |
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
و آدم صد و سی سال بزیست، پس پسری به شبیه و بصورت خود آورد، و او را شیث نامید. | ۳ 3 |
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
وایام آدم بعد از آوردن شیث، هشتصد سال بود، وپسران و دختران آورد. | ۴ 4 |
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
پس تمام ایام آدم که زیست، نهصد و سی سال بود که مرد. | ۵ 5 |
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
و شیث صد و پنج سال بزیست، و انوش را آورد. | ۶ 6 |
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
وشیث بعد از آوردن انوش، هشتصد و هفت سال بزیست و پسران و دختران آورد. | ۷ 7 |
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
و جمله ایام شیث، نهصد و دوازده سال بود که مرد. | ۸ 8 |
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
و انوش نود سال بزیست، و قینان را آورد. | ۹ 9 |
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
و انوش بعداز آوردن قینان، هشتصد و پانزده سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۰ 10 |
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
پس جمله ایام انوش نهصد و پنج سال بود که مرد. | ۱۱ 11 |
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
و قینان هفتاد سال بزیست، و مهللئیل را آورد. | ۱۲ 12 |
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
و قینان بعد از آوردن مهللئیل، هشتصد و چهل سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۳ 13 |
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
و تمامی ایام قینان، نهصد و ده سال بود که مرد. | ۱۴ 14 |
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
ومهللئیل، شصت و پنج سال بزیست، و یارد را آورد. | ۱۵ 15 |
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
و مهللئیل بعد از آوردن یارد، هشتصد وسی سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۶ 16 |
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
پس همه ایام مهللئیل، هشتصد و نود و پنج سال بود که مرد. | ۱۷ 17 |
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
و یارد صد و شصت و دو سال بزیست، و خنوخ را آورد. | ۱۸ 18 |
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
و یارد بعد از آوردن خنوخ، هشتصد سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد. | ۱۹ 19 |
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
و تمامی ایام یارد، نهصد وشصت و دو سال بود که مرد. | ۲۰ 20 |
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد. | ۲۱ 21 |
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
و خنوخ بعد از آوردن متوشالح، سیصد سال با خدا راه میرفت و پسران و دختران آورد. | ۲۲ 22 |
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
و همه ایام خنوخ، سیصد و شصت و پنج سال بود. | ۲۳ 23 |
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
وخنوخ با خدا راه میرفت و نایاب شد، زیرا خدااو را برگرفت. | ۲۴ 24 |
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
و متوشالح صد و هشتاد و هفت سال بزیست، و لمک را آورد. | ۲۵ 25 |
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
و متوشالح بعداز آوردن لمک، هفتصد و هشتاد و دو سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۲۶ 26 |
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
پس جمله ایام متوشالح، نهصد و شصت و نه سال بودکه مرد. | ۲۷ 27 |
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
و لمک صد و هشتاد و دو سال بزیست، و پسری آورد. | ۲۸ 28 |
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
و وی را نوح نام نهاده گفت: «این ما را تسلی خواهد داد از اعمال ما و ازمحنت دستهای ما از زمینی که خداوند آن راملعون کرد.» | ۲۹ 29 |
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۳۰ 30 |
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
پس تمام ایام لمک، هفتصد و هفتاد وهفت سال بود که مرد. | ۳۱ 31 |
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
و نوح پانصد ساله بود، پس نوح سام و حام و یافث را آورد. | ۳۲ 32 |
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.