< یوشع 19 >

و قرعه دومین برای شمعون برآمد، یعنی برای سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان، و ملک ایشان در میان ملک بنی یهودا بود. ۱ 1
Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
و اینها نصیب ایشان شد یعنی بئیر شبع و شبع و مولادا. ۲ 2
Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
و حصر شوعال و بالح و عاصم. ۳ 3
Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
و التولد و بتول و حرمه. ۴ 4
Eltholad, Bethul, Horma,
صقلغ و بیت مرکبوت و حصر سوسه. ۵ 5
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
و بیت لباعوت وشاروحن. سیزده شهر با دهات آنها. ۶ 6
Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
و عین ورمون و عاتر و عاشان، چهارده شهر با دهات آنها. ۷ 7
Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
تمامی دهاتی که در اطراف این شهرها تا بعلت بئیر رامه جنوبی بود. ملک سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان این بود. ۸ 8
Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
و ملک بنی شمعون از میان قسمت بنی یهودا بود، زیرا قسمت بنی یهودا برای ایشان زیاد بود، پس بنی شمعون ملک خود را از میان ملک ایشان گرفتند. ۹ 9
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
و قرعه سوم برای بنی زبولون برحسب قبایل ایشان برآمد، و حد ملک ایشان تا ساریدرسید. ۱۰ 10
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
و حد ایشان به طرف مغرب تا مرعله رفت و تا دباشه رسید و تا وادی که در مقابل یقنعام است، رسید. ۱۱ 11
Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
و از سارید به سمت مشرق به سوی مطلع آفتاب تا سرحد کسلوت تابور پیچید، و نزد دابره بیرون آمده، به یافیع رسید. ۱۲ 12
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
و از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر وتا عت قاصین گذشته، نزد رمون بیرون آمد و تانیعه کشیده شد. ۱۳ 13
De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
و این حد به طرف شمال تاحناتون آن را احاطه کرد، و آخرش نزد وادی یفتحئیل بود. ۱۴ 14
Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
و قطه و نهلال و شمرون و یداله و بیت لحم، دوازده شهر با دهات آنها. ۱۵ 15
Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
این ملک بنی زبولون برحسب قبایل ایشان بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها. ۱۶ 16
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه چهارم برای یساکار برآمد یعنی برای بنی یساکار برحسب قبایل ایشان. ۱۷ 17
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
و حدایشان تا یزرعیل و کسلوت و شونم بود. ۱۸ 18
Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
وحفارایم و شیئون و اناحره. ۱۹ 19
Hapharaïm, Shion, Anacharath,
و ربیت و قشیون وآبص. ۲۰ 20
Rabbith, Kishjon, Abets,
و رمه و عین جنیم و عین حده و بیت فصیص. ۲۱ 21
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
و این حد به تابور و شحصیمه وبیت شمس رسید، و آخر حد ایشان نزد اردن بود. یعنی شانزده شهر با دهات آنها. ۲۲ 22
Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
این ملک سبطبنی یساکار برحسب قبایل ایشان بود، یعنی شهرها با دهات آنها. ۲۳ 23
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه پنجم برای سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان بیرون آمد. ۲۴ 24
Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
و حد ایشان حلقه وحلی و باطن و اکشاف. ۲۵ 25
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
و الملک و عمعاد ومشال و به طرف مغرب به کرمل و شیحور لبنه رسید. ۲۶ 26
Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
و به سوی مشرق آفتاب به بیت داجون پیچیده، تا زبولون رسید، و به طرف شمال تاوادی یفتحئیل و بیت عامق و نعیئیل وبه طرف چپ نزد کابول بیرون آمد. ۲۷ 27
Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
و به حبرون ورحوب و حمون و قانه تا صیدون بزرگ. ۲۸ 28
Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
واین حد به سوی رامه به شهر حصاردار صور پیچید واین حد به سوی حوصه برگشت، و انتهایش نزددریا در دیار اکزیب بود. ۲۹ 29
La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
و عمه و عفیق ورحوب، و بیست و دو شهر با دهات آنها. ۳۰ 30
Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
ملک سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها. ۳۱ 31
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه ششم برای بنی نفتالی بیرون آمد، یعنی برای بنی نفتالی برحسب قبایل ایشان. ۳۲ 32
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
وحد ایشان از حالف از بلوطی که در صعنیم است و ادامی و ناقب و یبنئیل تا لقوم بود و آخرش نزداردن بود ۳۳ 33
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
و حدش به سمت مغرب به سوی ازنوت تا بور پیچید، و از آنجا تا حقوق بیرون آمد، و به سمت جنوب به زبولون رسید و به سمت مغرب به اشیر رسید، و به سمت مشرق به یهودا نزد اردن. ۳۴ 34
Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
و شهرهای حصاردار صدیم وصیر و حمه و رقه و کناره. ۳۵ 35
Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
و ادامه و رامه وحاصور. ۳۶ 36
Adama, Rama, Hatsor,
و قادش و اذرعی و عین حاصور. ۳۷ 37
Kédès, Édréï, En-Hatsor,
ویرون و مجدلئیل و حوریم و بیت عناه و بیت شمس، نوزده شهر با دهات آنها. ۳۸ 38
Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
ملک سبطبنی نفتالی برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی شهرها با دهات آنها. ۳۹ 39
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و قرعه هفتم برای سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان بیرون آمد. ۴۰ 40
Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
و حد ملک ایشان صرعه و اشتئول و عیر شمس بود. ۴۱ 41
Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
و شعلبین وایلون و یتله. ۴۲ 42
Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
و ایلون و تمنه و عقرون. ۴۳ 43
Élon, Thimnatha, Ékron,
والتقیه و جبتون و بعله. ۴۴ 44
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
و یهود و بنی برق و جت رمون. ۴۵ 45
Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
و میاه یرقون و رقون با سر حدی که درمقابل یافا است. ۴۶ 46
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
و حد بنی دان از طرف ایشان بیرون رفت، زیر که بنی دان برآمده، با لشم جنگ کردند و آن را گرفته، به دم شمشیر زدند. ومتصرف شده، در آن سکونت گرفتند. پس لشم رادان نامیدند، موافق اسم دان که پدر ایشان بود. ۴۷ 47
Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
این است ملک سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان، یعنی‌این شهرها با دهات آنها. ۴۸ 48
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
و چون از تقسیم کردن زمین برحسب حدودش فارغ شدند، بنی‌اسرائیل ملکی را درمیان خود به یوشع بن نون دادند. ۴۹ 49
Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
برحسب فرمان خداوند شهری که او خواست، یعنی تمنه سارح را در کوهستان افرایم به او دادند، پس شهررا بنا کرده، در آن ساکن شد. ۵۰ 50
Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
این است ملکهایی که العازار کاهن با یوشع بن نون و روسای آبای اسباط بنی‌اسرائیل درشیلوه به حضور خداوند نزد در خیمه اجتماع به قرعه تقسیم کردند. پس از تقسیم نمودن زمین فارغ شدند. ۵۱ 51
Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.

< یوشع 19 >