< امثال 8 >

آیا حکمت ندا نمی کند، و فطانت آوازخود را بلند نمی نماید؟ ۱ 1
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
به‌سر مکان های بلند، به کناره راه، در میان طریقها می‌ایستد. ۲ 2
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
به‌جانب دروازه‌ها به دهنه شهر، نزد مدخل دروازه‌ها صدا می‌زند. ۳ 3
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
که شما را‌ای مردان می‌خوانم و آواز من به بنی آدم است. ۴ 4
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
‌ای جاهلان زیرکی را بفهمید و‌ای احمقان عقل رادرک نمایید. ۵ 5
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
بشنوید زیرا که به امور عالیه تکلم می‌نمایم و گشادن لبهایم استقامت است. ۶ 6
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
دهانم به راستی تنطق می‌کند و لبهایم شرارت را مکروه می‌دارد. ۷ 7
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
همه سخنان دهانم بر‌حق است و درآنها هیچ‌چیز کج یا معوج نیست. ۸ 8
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
تمامی آنهانزد مرد فهیم واضح است و نزد یابندگان معرفت مستقیم است. ۹ 9
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
تادیب مرا قبول کنید و نه نقره را، و معرفت را بیشتر از طلای خالص. ۱۰ 10
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
زیرا که حکمت از لعلها بهتر است، و جمیع نفایس را به او برابر نتوان کرد. ۱۱ 11
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
من حکمتم و در زیرکی سکونت دارم، و معرفت تدبیر را یافته‌ام. ۱۲ 12
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
ترس خداوند، مکروه داشتن بدی است. غرور و تکبر وراه بد و دهان دروغگو را مکروه می‌دارم. ۱۳ 13
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
مشورت و حکمت کامل از آن من است. من فهم هستم و قوت از آن من است. ۱۴ 14
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
به من پادشاهان سلطنت می‌کنند، و داوران به عدالت فتوا می‌دهند. ۱۵ 15
By me kings reign, And princes decree justice.
به من سروران حکمرانی می‌نمایند و شریفان و جمیع داوران جهان. ۱۶ 16
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
من دوست می‌دارم آنانی را که مرا دوست می‌دارند. وهر‌که مرا به جد و جهد بطلبد مرا خواهد یافت. ۱۷ 17
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
دولت و جلال با من است. توانگری جاودانی وعدالت. ۱۸ 18
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
ثمره من از طلا و زر ناب بهتر است، وحاصل من از نقره خالص. ۱۹ 19
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
در طریق عدالت می‌خرامم، در میان راههای انصاف، ۲۰ 20
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
تا مال حقیقی را نصیب محبان خود گردانم، وخزینه های ایشان را مملو سازم. ۲۱ 21
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
خداوند مرا مبداء طریق خود داشت، قبل از اعمال خویش از ازل. ۲۲ 22
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
من از ازل برقرار بودم، از ابتدا پیش از بودن جهان. ۲۳ 23
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
هنگامی که لجه هانبود من مولود شدم، وقتی که چشمه های پر ازآب وجود نداشت. ۲۴ 24
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
قبل از آنگاه کوهها برپاشود، پیش از تلها مولود گردیدم. ۲۵ 25
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
چون زمین وصحراها را هنوز نساخته بود، و نه اول غبار ربع مسکون را. ۲۶ 26
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
وقتی که او آسمان را مستحکم ساخت من آنجا بودم، و هنگامی که دایره را برسطح لجه قرار داد. ۲۷ 27
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
وقتی که افلاک را بالااستوار کرد، و چشمه های لجه را استوار گردانید. ۲۸ 28
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
چون به دریا حد قرار داد، تا آبها از فرمان اوتجاوز نکنند، و زمانی که بنیاد زمین را نهاد. ۲۹ 29
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
آنگاه نزد او معمار بودم، و روزبروز شادی می‌نمودم، و همیشه به حضور او اهتزاز می‌کردم. ۳۰ 30
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
و اهتزاز من در آبادی زمین وی، و شادی من بابنی آدم می‌بود. ۳۱ 31
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
پس الان‌ای پسران مرا بشنوید، وخوشابحال آنانی که طریقهای مرا نگاه دارند. ۳۲ 32
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
تادیب را بشنوید و حکیم باشید، و آن را ردمنمایید. ۳۳ 33
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
خوشابحال کسی‌که مرا بشنود، و هرروز نزد درهای من دیده بانی کند، و باهوهای دروازه های مرا محافظت نماید. ۳۴ 34
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
زیرا هر‌که مرایابد حیات را تحصیل کند، و رضامندی خداوندرا حاصل نماید. ۳۵ 35
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
و اما کسی‌که مرا خطا کند، به‌جان خود ضرر رساند، و هر‌که مرا دشمن دارد، موت را دوست دارد. ۳۶ 36
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< امثال 8 >