< مزامیر 105 >
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید. | ۱ 1 |
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید. | ۲ 2 |
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد. | ۳ 3 |
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید. | ۴ 4 |
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را. | ۵ 5 |
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او! | ۶ 6 |
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است. | ۷ 7 |
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
عهد خود رایاد میدارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است. | ۸ 8 |
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است. | ۹ 9 |
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
و آن را برای یعقوب فریضهای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی. | ۱۰ 10 |
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود. | ۱۱ 11 |
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا. | ۱۲ 12 |
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
و از امتی تا امتی سرگردان میبودند و از یک مملکت تا قوم دیگر. | ۱۳ 13 |
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را بهخاطر ایشان توبیخ نمود | ۱۴ 14 |
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید. | ۱۵ 15 |
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست، | ۱۶ 16 |
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند. | ۱۷ 17 |
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد | ۱۸ 18 |
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود. | ۱۹ 19 |
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قومها او را آزاد ساخت. | ۲۰ 20 |
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش. | ۲۱ 21 |
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد. | ۲۲ 22 |
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت. | ۲۳ 23 |
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت. | ۲۴ 24 |
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند. | ۲۵ 25 |
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود. | ۲۶ 26 |
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام. | ۲۷ 27 |
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند. | ۲۸ 28 |
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید. | ۲۹ 29 |
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان. | ۳۰ 30 |
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان. | ۳۱ 31 |
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان. | ۳۲ 32 |
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست. | ۳۳ 33 |
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون. | ۳۴ 34 |
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند. | ۳۵ 35 |
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را. | ۳۶ 36 |
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود. | ۳۷ 37 |
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود. | ۳۸ 38 |
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد. | ۳۹ 39 |
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید. | ۴۰ 40 |
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید. | ۴۱ 41 |
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را. | ۴۲ 42 |
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم. | ۴۳ 43 |
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قومها راوارث شدند. | ۴۴ 44 |
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه! | ۴۵ 45 |
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.