< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
I KIN pok ong Ieowa, pwe a kotin ereki ngil ai o ai ngidingid.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Pwe a kotin kapaike dong ia karong a, i me i pan likwir wong i arain maur i.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
Sal en mela sali ia dier, o kamasak en pased lel ong ia, i lel onger kalokolok o mamauk. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
I ap likwir wong mar en Ieowa: Maing Ieowa, kom kotin dorela maur i!
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Ieowa me dir en mak o pung, o atail Kot me dir en kalangan.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Ieowa kin kotin apapwali me opampap akan; ngai luetalar, i ap kotin dore ia lar.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Ngen i pur ong om moleilei, pwe Ieowa kotin sauasa uk mau.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
Pwe kom me kotin dorelar maur i sang nan mela, o por en mas ai sang sangesang, o nä i sang a pan krisedi.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
I pan weweid mon Ieowa nan sap en me maur akan.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
I liki, o i karepen ai padapadak; a i kin kalokolok laud.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
I indinda ni ai insensued: Aramas karos me likam!
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
Iaduen i pan kak depuk ong Ieowa a kapai ia kan?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
I pan ale dal en kamaur, o likwir ong mar en Ieowa.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Meid kasampwal ren Ieowa melan sapwilim a lelapok kan.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
O Maing Ieowa, ngai sapwilim omui ladu men, ngai sapwilim omui ladu, nain omui lidu; kom kotin kamueit pasang ai sal akan.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
I pan mairongki ong komui danke, o likwir ong mar en Ieowa.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
Mon pera en tanpas omui im saraui, nan warong en Ierusalem. Aleluia!