< مزامیر 145 >

تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد! ۱ 1
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد. ۲ 2
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. ۳ 3
Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. ۴ 4
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. ۵ 5
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. ۶ 6
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. ۷ 7
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. ۸ 8
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. ۹ 9
L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند. ۱۰ 10
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند. ۱۱ 11
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. ۱۲ 12
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. ۱۳ 13
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند. ۱۴ 14
L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی. ۱۵ 15
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی. ۱۶ 16
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. ۱۷ 17
L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند. ۱۸ 18
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد. ۱۹ 19
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. ۲۰ 20
L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. ۲۱ 21
Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!

< مزامیر 145 >