< مزامیر 148 >
هللویاه! خداوند را از آسمان تسبیح بخوانید! در اعلی علیین او راتسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia a Ihowa i runga i nga rangi: whakamoemititia ia i nga wahi tiketike.
ای همه فرشتگانش او را تسبیح بخوانید. ای همه لشکرهای او او را تسبیح بخوانید. | ۲ 2 |
Whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio.
ای آفتاب و ماه او را تسبیح بخوانید. ای همه ستارگان نور او را تسبیح بخوانید. | ۳ 3 |
Whakamoemititia ia, e te ra, e te marama: whakamoemititia ia, e nga whetu whakamarama katoa.
ای فلک الافلاک او را تسبیح بخوانید، وای آبهایی که فوق آسمانهایید. | ۴ 4 |
Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.
نام خداوند را تسبیح بخوانیدزیرا که او امر فرمود پس آفریده شدند. | ۵ 5 |
Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nana hoki i whakahau, a kua hanga ratou.
و آنها راپایدار نمود تا ابدالاباد و قانونی قرار داد که از آن در نگذرند. | ۶ 6 |
Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.
خداوند را از زمین تسبیح بخوانید، ای نهنگان و جمیع لجهها. | ۷ 7 |
Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
ای آتش و تگرگ وبرف و مه و باد تند که فرمان او را بهجا میآورید. | ۸ 8 |
E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu;
ای کوهها و تمام تلها و درختان میوه دار و همه سروهای آزاد. | ۹ 9 |
E nga maunga, e nga puke katoa; e nga rakau hua, e nga hita katoa;
ای وحوش و جمیع بهایم وحشرات و مرغان بالدار. | ۱۰ 10 |
E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:
ای پادشاهان زمین وجمیع امتها و سروران و همه داوران جهان. | ۱۱ 11 |
E nga kingi o te whenua, e nga iwi katoa; e nga rangatira, e nga kaiwhakawa katoa o te whenua:
ای جوانان و دوشیزگان نیز و پیران و اطفال. | ۱۲ 12 |
E nga taitama, e nga taitamahine; e nga koroheke ratou ko nga tamariki:
نام خداوند را تسبیح بخوانند، زیرا نام او تنهامتعال است و جلال او فوق زمین و آسمان. | ۱۳ 13 |
Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia.
واو شاخی برای قوم خود برافراشته است، تا فخرباشد برای همه مقدسان او، یعنی برای بنیاسرائیل که قوم مقرب او میباشند. هللویاه! | ۱۴ 14 |
Ko ia hoki te kaiwhakaara o te haona o tana iwi; e whakamoemititia ana e ana tangata tapu katoa; e nga tama a Iharaira, e te iwi e tata ana ki a ia. Whakamoemititia a Ihowa.