< مزامیر 2 >

چرا امت‌ها شورش نموده‌اند و طوائف در باطل تفکر می‌کنند؟ ۱ 1
何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
پادشاهان زمین برمی خیزند و سروران با هم مشورت نموده‌اند، به ضد خداوند و به ضد مسیح او؛ ۲ 2
地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
که بندهای ایشان را بگسلیم و زنجیرهای ایشان را از خودبیندازیم. ۳ 3
われらその械をこぼち その繩をすてんと
او که بر آسمانها نشسته است می خندد. خداوند بر ایشان استهزا می‌کند. ۴ 4
天に坐するもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
آنگاه در خشم خود بدیشان تکلم خواهد کرد وبه غضب خویش ایشان را آشفته خواهد ساخت. ۵ 5
かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
«و من پادشاه خود را نصب کرده‌ام، بر کوه مقدس خود صهیون.» ۶ 6
しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
فرمان را اعلام می‌کنم: خداوند به من گفته است: «تو پسر من هستی امروزتو را تولید کردم. ۷ 7
われ詔命をのべんヱホバわれに宣まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
از من درخواست کن و امت هارا به میراث تو خواهم داد. و اقصای زمین را ملک تو خواهم گردانید. ۸ 8
われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ地の極をなんぢの有としてあたへん
ایشان را به عصای آهنین خواهی شکست؛ مثل کوزه کوزه‌گر آنها را خردخواهی نمود.» ۹ 9
汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打碎かんと
و الان‌ای پادشاهان تعقل نمایید! ای داوران جهان متنبه گردید! ۱۰ 10
されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
خداوند را با ترس عبادت کنید و با لرز شادی نمایید! ۱۱ 11
畏をもてヱホバにつかへ戰慄をもてよろこべ
پسر راببوسید مبادا غضبناک شود، و از طریق هلاک شوید، زیرا غضب او به اندکی افروخته می‌شود. خوشابحال همه آنانی که بر او توکل دارند. ۱۲ 12
子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依賴むものは福ひなり

< مزامیر 2 >