< مزامیر 6 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما. و مرا در خشم خویش تادیب مکن! | ۱ 1 |
“To the chief musician on Neginoth upon Sheminith, a psalm of David.” O Lord, correct me not in thy anger, and chastise me not in thy wrath.
ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمردهام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است، | ۲ 2 |
Be gracious unto me, O Lord; for I am withering away; heal me, O Lord; for my bones are terrified.
و جان من بشدت پریشان است. پس توای خداوند، تا به کی؟ | ۳ 3 |
And my soul is greatly terrified; but thou, O Lord, how long yet—?
ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجاتبخش! | ۴ 4 |
Return, O Lord, deliver my soul: help me for the sake of thy kindness.
زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد! در هاویه کیست که تو را حمدگوید؟ (Sheol ) | ۵ 5 |
For in death men do not remember thee: in the nether world, who shall give thee thanks? (Sheol )
از ناله خود واماندهام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق میکنم، و بسترخویش را به اشکها تر میسازم! | ۶ 6 |
I am weary with my sighing; I flood every night my bed; With my tears I moisten my couch.
چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید. | ۷ 7 |
My eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all my assailants.
ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است! | ۸ 8 |
Depart from me, all ye workers of wickedness; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود. | ۹ 9 |
The Lord hath heard my supplication; the Lord will accept my prayer.
همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید. | ۱۰ 10 |
Ashamed and greatly terrified shall become all my enemies; they will turn round, and be made ashamed in a moment.