< مکاشفهٔ یوحنا 7 >
و بعد از آن دیدم چهار فرشته، بر چهارگوشه زمین ایستاده، چهار باد زمین را بازمی دارند تا باد بر زمین و بر دریا و بر هیچ درخت نوزد. | ۱ 1 |
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ କି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙ୍ କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆରାନୁବ୍ଲୋଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ରିଙ୍ଗେନ୍ ଅଃନ୍ନିଡେ, ତିଆସନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ତନଙ୍ଡାଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଆ ରିଙ୍ଗେ ଡଙ୍ଲେ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି ।
و فرشته دیگری دیدم که از مطلع آفتاب بالا میآید و مهر خدای زنده را دارد. و به آن چهار فرشتهای که بدیشان داده شد که زمین ودریا را ضرر رسانند، به آواز بلند ندا کرده، | ۲ 2 |
ଆରି ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆରବ୍ଜିଡ୍ ପାଙ୍ଲେ ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ । କେନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଡ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଅନବ୍ଗୁରୁଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ଅଦିକାରନ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ତି ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବରେଞ୍ଜି,
می گوید: «هیچ ضرری به زمین و دریا و درختان مرسانید تا بندگان خدای خود را بر پیشانیایشان مهر زنیم. | ۳ 3 |
“ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଏତିଆଞନ୍ ଜାୟ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଡେଏତୋ କି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଡେଏତୋ କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆରାନୁବ୍ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଡଙ୍ ।”
و عدد مهرشدگان را شنیدم که ازجمیع اسباط بنیاسرائیل، صد و چهل و چهارهزار مهر شدند. | ۴ 4 |
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଆରବ୍ଜିଡ୍ ଡାନାଲନ୍ ଡେଏନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍ରା ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ । ୧୨ କେଜ୍ଜା ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍ରା ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଡନାଲନ୍ ଡେଏନ୍ ।
و از سبط یهودا دوازده هزار مهر شدند؛ و ازسبط روبین دوازده هزار؛ و از سبط جاد دوازده هزار؛ | ۵ 5 |
ଜିଉଦାନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ରୁବେନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଗାଦନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର ।
و از سبط اشیر دوازده هزار؛ و از سبطنفتالیم دوازده هزار؛ و از سبط منسی دوازده هزار؛ | ۶ 6 |
ଆସେରନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ନପ୍ତାଲିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ମନସିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର ।
و از سبط شمعون دوازده هزار؛ و از سبط لاوی دوازده هزار؛ و از سبط یساکار دوازده هزار؛ | ۷ 7 |
ସିମନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଲେବିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଇସାକରନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର,
ازسبط زبولون دوازده هزار؛ و از سبط یوسف دوازده هزار؛ و از سبط بنیامین دوازده هزار مهرشدند. | ۸ 8 |
ସବୁଲୁନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଜୋସେପନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ବେଞ୍ଜାମିନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ମନ୍ରା ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଡନାଲନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି ।
و بعد از این دیدم که اینک گروهی عظیم که هیچکس ایشان را نتواند شمرد، از هر امت و قبیله و قوم و زبان درپیش تخت و در حضور بره بهجامه های سفید آراسته و شاخه های نخل بهدست گرفته، ایستادهاند | ۹ 9 |
ତି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଗିୟ୍ବା ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମା, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଲଙ୍ଲଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଜେଏ ଅଙ୍ଗିନ୍ ଆରନେଜି, ଆରି ଅସିଲୋଙନ୍ ସିଣ୍ଡିଅଲନ୍ ଞମ୍ଲେ କୁର୍ସିନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
و به آواز بلند نداکرده، میگویند: «نجات، خدای ما را که بر تخت نشسته است و بره را است.» | ۱۰ 10 |
ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତୁମ୍ ଅନୁର୍ମର୍ଲେନ୍ ।”
و جمیع فرشتگان در گرد تخت و پیران و چهار حیوان ایستاده بودند. و درپیش تخت به روی درافتاده، خدا راسجده کردند | ۱۱ 11 |
ଆରି, କୁର୍ସିନ୍, ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଡ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଏର୍ରେ ଅଡ଼୍କୋ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆତନଙ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
و گفتند: «آمین! برکت و جلال وحکمت و سپاس و اکرام و قوت و توانایی، خدای ما را باد تا ابدالاباد. آمین.» (aiōn ) | ۱۲ 12 |
“ଆମେନ୍, ସନେନ୍ସେନନ୍, ଗନୁଗୁନ୍, ବୁଡ୍ଡିନ୍, ସନେଙ୍କେନ୍, ମନାନ୍ନେନ୍ ଡ ବୋର୍ସାନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ଆତେ । ଆମେନ୍ ।” (aiōn )
و یکی از پیران متوجه شده، به من گفت: «این سفیدپوشان کیانند و از کجا آمدهاند؟» | ۱۳ 13 |
ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଜେଏକାବନ୍ ଆଜିଜିନେନ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆନାଜି? ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରାଜି?”
من او را گفتم: «خداوندا تو میدانی!» مرا گفت: «ایشان کسانی میباشند که از عذاب سخت بیرون میآیند و لباس خود را به خون بره شست وشوکرده، سفید نمودهاند. | ۱۴ 14 |
ଞେନ୍ ଜାଲଙ୍ଲାୟ୍, “ଏ ପ୍ରବୁଞେନ୍, ତିଆତେ ଆମନ୍ ତୁମ୍ ଜନା ।” ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ବରନ୍ତଙନ୍ ଆ ଡନଣ୍ଡାୟ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରାଜି । ଆନିଞ୍ଜି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ମିଞାମ୍ ବାତ୍ତେ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଅଙ୍ଗିଜି ତୋବ୍ଲେ ଜେଏ ଏମ୍ମେଏଞ୍ଜି ।
از این جهت پیش روی تخت خدایند و شبانهروز در هیکل او وی راخدمت میکنند و آن تختنشین، خیمه خود را برایشان برپا خواهد داشت. | ۱۵ 15 |
ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କୁର୍ସି ଆ ମୁକ୍କାବା ଡକୋଡାଲନ୍ ତଗଲ୍ ତମ୍ବା ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେନ୍ପୁର୍ତଜି । ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲରୋଲୋନେନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
و دیگر هرگز گرسنه و تشنه نخواهند شد و آفتاب و هیچ گرما بر ایشان نخواهد رسید. | ۱۶ 16 |
ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃଡ୍ଡୋଲଜେଜି କି ଅଃନ୍ନିର୍ଗାଲେଜି, ଆରି ଓୟୋଙନ୍ କି ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଉଙ୍ରୁଡ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜୋମ୍ତୋଡେଜି ।
زیرا برهای که در میان تخت است، شبان ایشان خواهد بود و به چشمه های آب حیات، ایشان را راهنمایی خواهد نمود؛ وخدا هر اشکی را از چشمان ایشان پاک خواهدکرد.» | ۱۷ 17 |
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କୁର୍ସିନ୍ ଆ ମଡ୍ଡି ଆତନଙନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ତନୁର୍ତୁର୍ମରଞ୍ଜି ଡେତେ, ଆରି ଅନମେଙନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତେନ୍ ଆ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାନ୍ ଆମଙ୍ବା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତୁରିୟ୍ତଜି । ଆରି ଆମଡ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଗଡ୍ଗଡ୍ଲେ ସେତ୍ତେ ।”