< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
Alleluia. I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Return to your rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
Alleluia. I believed, therefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
And I said in mine amazement, Every man is a liar.
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
I will offer to you the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,
19
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.

< مزامیر 116 >