< Ioanej 1 >

1 MAJAN kotier ni tapi o, a majan kotier ren Kot, a majan me udan Kot.
В начале бе Слово, и Слово бе к Богу, и Бог бе Слово.
2 I me kotikot ren Kot ni tapi o.
Сей бе искони к Богу:
3 I me dipijou karoj tapi kidar, o jota man meakot mia, me kaidin i kotin wiadar
вся Тем быша, и без Него ничтоже бысть, еже бысть.
4 Maur mi re a; o iei maur o marain en aramaj.
В Том живот бе, и живот бе свет человеком:
5 A marain o me dakarada rotorot, a rotorot jota linan kila.
и свет во тме светится, и тма его не объят.
6 Aramaj amen me pakadarador jan ren Kot ad a loanej!
Бысть человек послан от Бога, имя ему Иоанн:
7 I me pwara don kadede, pwen kadede marain o pwe karoj en pojon pweki i.
Сей прииде во свидетелство, да свидетелствует о Свете, да вси веру имут ему.
8 Kaidin i me marain o, a a kin kadede marain o.
Не бе той свет, но да свидетелствует о Свете:
9 Iei marain melel, me pwara don jappa, ap kamaraini aramaj karoj.
бе Свет истинный, Иже просвещает всякаго человека грядущаго в мир:
10 I me kotier jappa, o i me jappa tapi kidar, a jappa jaja i.
в мире бе, и мир Тем бысть, и мир Его не позна:
11 A koti don udan japwilim a, a japwilim a kan me jan i.
во своя прииде, и свои Его не прияша.
12 Karoj, me kajamo i, a kotiki on ir manaman, en wiala jeri en Kot, ir, me pojon mar a,
Елицы же прияша Его, даде им область чадом Божиим быти, верующым во имя Его,
13 Me kaidin ipwidi jan nta, de inon en uduk, de inon en ol o, pwe ipwidier jan ren Kot.
иже не от крове, ни от похоти плотския, ни от похоти мужеския, но от Бога родишася.
14 Majan me wia uduk ala okotikot re atail, o kitail kilaner a linan, linan dueta linan en leroj eu jan ren Jam o, me dir en mak melel.
И Слово плоть бысть и вселися в ны, и видехом славу Его, славу яко Единороднаго от Отца, исполнь благодати и истины.
15 loanej me kadede i nil laudeda indada: lei i, me i padaki wei: Me pan kotido mur i, iei me mier mo i, pwe a kotikotier mo i.
Иоанн свидетелствует о Нем и воззва глаголя: Сей бе, Егоже рех, Иже по мне Грядый, предо мною бысть, яко первее мене бе.
16 Pwe kitail karoj ale jan nan audepa a mak japan potopot.
И от исполнения Его мы вси прияхом и благодать воз благодать:
17 Pwe kapun me kokido jan Mojej, a mak o melel jan Iejuj Krijtuj.
яко закон Моисеом дан бысть, благодать (же) и истина Иисус Христом бысть.
18 Jota me kilaner Kot kokodo, o ieroj ta, me kin kotikot pan kupur en Jam o, i me kotin kajaledar i.
Бога никтоже виде нигдеже: Единородный Сын, сый в лоне Отчи, Той исповеда.
19 A met en Ioanej a kadede, ni men Juj kadarala jan Ierujalem jamero o lepit oko, pwen idok re a: Ij koe
И сие есть свидетелство Иоанново, егда послаша Жидове от Иерусалима иереев и левитов, да вопросят его: ты кто еси?
20 I ari kotin kadede; a jota likam; a kotin kadede: Kaidin Krijtuj nai.
И исповеда и не отвержеся: и исповеда, яко несмь аз Христос.
21 Irail idok re a: A ij? Eliaj komui? A majani: Kaidin nai i. Komui jaukop o? A japen: Kaidin.
И вопросиша его: что убо? Илиа ли еси ты? И глагола: несмь. Пророк ли еси? И отвеща: ни.
22 Irail ap indan i: A ij komui? Pwe jen japen irail me kadar kit dor. Da me komui kadedeki pein komui?
Реша же ему: кто еси? Да ответ дамы пославшым ны: что глаголеши о тебе самем?
23 A majani: Nai nil eu, me likelikwir jili nan jap tan: Kaineneda al en Kaun o, duen jaukop Iejaia majanier!
Рече: аз глас вопиющаго в пустыни: исправите путь Господень, якоже рече Исаиа пророк.
24 A irail pakadaradoer jan ren Parijar akan.
И посланнии беху от фарисей:
25 Irail ap idok re a indada: Da me komui wia paptaijiki, ma komui kaidin Krijtuj, o kaidin Eliaj, o pil kaidin jaukop o?
и вопросиша его и реша ему: что убо крещаеши, аще ты неси Христос, ни Илиа, ни пророк?
26 Ioanej japen irail majani: Nai me paptaijiki pil, a amen kin kotikot nan pun omail, me komail jaja.
Отвеща им Иоанн, глагола: аз крещаю водою: посреде же вас стоит, Егоже вы не весте:
27 lei i me kotido mur i, me nai jowar on, en lapwada jal en japwilim a jut.
Той есть Грядый по мне, Иже предо мною бысть, Емуже несмь аз достоин, да отрешу ремень сапогу Его.
28 Mepukat wiauier Petapara palilan Iordan, waja Ioanej kin wia paptaij ia.
Сия в Вифаваре быша об он пол Иордана, идеже бе Иоанн крестя.
29 Mandan ran o a majani Iejuj a koti don i ap majani: Kilan Jippul en Kot, me kin wawei dip en jappa!
Во утрий (же) виде Иоанн Иисуса грядуща к себе и глагола: се, Агнец Божий, вземляй грехи мира:
30 lei i, me i padaki wei: ol amen pan kotido mur i iei, me mier mo i, pwe a kotikotier mo i.
Сей есть, о Немже аз рех: по мне грядет Муж, Иже предо мною бысть, яко первее мене бе:
31 A nai jo aja i, a pwe i en janjal don Ijrael, iei me i kokido paptaijiki pil.
и аз не ведех Его: но да явится Израилеви, сего ради приидох аз водою крестя.
32 A Ioanej kadede majani: I kilaner Nen o kotidido jan nanlan ni mom en muroi kotikot re a.
И свидетелствова Иоанн, глаголя, яко видех Духа сходяща яко голубя с небесе, и пребысть на Нем:
33 A nai jo aja i, a me porone ia don wia paptaijiki pil, iei me kotin majani on ia: Me koe pan kilan. Nen piridi jok poa, o kotikoteta re a, iei i, me kin wia paptaijiki Nen jaraui.
и аз не ведех Его: но Пославый мя крестити водою, Той мне рече: над Негоже узриши Духа сходяща и пребывающа на Нем, Той есть крестяй Духом Святым:
34 A i kilanadar ap kadedeki, me iei Japwilim en Kot.
и аз видех и свидетелствовах, яко Сей есть Сын Божий.
35 Mandan ran o Ioanej pil kotida waja o, o na tounpadak riamen ian i.
Во утрий (же) паки стояше Иоанн, и от ученик его два.
36 A ni a udial Iejuj kotikot kokodo, ap majani: Kilan Jippul en Kot!
И узрев Иисуса грядуща, глагола: се, Агнец Божий.
37 A tounpadak riamen ronadar a majan, ap idauen wei Iejuj.
И слышаста его оба ученика глаголющаго, и по Иисусе идоста.
38 Iejuj ap kotin jaupeido majani ara idedauen, ap kotin majani on ira: Da me koma rapaki? Ira potoan on: Rapi (iet wewe: Jaunpadak), ia waja re kin kotikot ia?
Обращься же Иисус и видев я по Себе идуща, глагола има: чесо ищета? Она же реста Ему: Равви, еже глаголется сказаемо учителю, где живеши?
39 A kotin majani on ira: Kodo kilan! Ira ap poto don kilaner waja, me a kotikot ia, ap mimieta re a ni ran o. Mepukat wiauier impan auer kaeijok.
(И) глагола има: приидита и видита. Приидоста и видеста, где живяше, и у Него пребыста день той. Бе же час яко десятый.
40 Andreaj, ri en Jimon Petruj amen re ra, me ronadar jan ren Ioanej ap idedauen i.
Бе (же) Андрей, брат Симона Петра, един от обою слышавшею от Иоанна и по Нем шедшею.
41 I me diaradar maj udan ri a Jimon, indai on i: Je diaradar Mejiaj (iet wewe: Krijtuj).
Обрете сей прежде брата своего Симона и глагола ему: обретохом Мессию, еже есть сказаемо Христос.
42 I ap kalualan i ren Iejuj. A Iejuj lao majani i, ap majani: Jimon, koe nain Iona, koe nok adaneki Kepaj (iet wewe: Paip).
И приведе его ко Иисусови. Воззрев же нань Иисус рече: ты еси Симон сын Ионин: ты наречешися Кифа, еже сказается Петр.
43 Mandan ran o a pan kotilan Kalilaa, Iejuj ap kotin diaradar Pilipuj, majani on i: Idauen ia do!
Во утрий (же) восхоте изыти в Галилею: и обрете Филиппа и глагола ему: гряди по Мне.
44 Pilipuj men Petjaida, kanim en Andreaj o Petruj.
Бе (же) Филипп от Вифсаиды, от града Андреова и Петрова.
45 Pilipuj diaradar Natanael, ap indan i: Je diaradar i, duen me Mojej intiniedier nan puk en kapun o jaukop akan: Iejuj men Najaret, japwilim en Iojep.
Обрете Филипп Нафанаила и глагола ему: Егоже писа Моисей в законе и пророцы, обретохом Иисуса сына Иосифова, иже от Назарета.
46 A Natanael indai on i: Pala maukot pan kak pwarada jan Najaret? Pilipuj indan i: Kodo kilan!
И глагола ему Нафанаил: от Назарета может ли что добро быти? Глагола ему Филипп: прииди и виждь.
47 Iejuj kotin majani Natanael koko don i, ap majani duen i: Kilan, ol melel en Ijrael amen, me jota kin widin.
Виде (же) Иисус Нафанаила грядуща к Себе и глагола о нем: се, воистинну Израилтянин, в немже льсти несть.
48 Natanael potoan on i: Re kotin mani ia jan ia? Iejuj kotin japen majani on i: Mon Pilipuj a eker uk edo, ni om mod pan tuka pik o, I kilan uk ada.
Глагола Ему Нафанаил: како мя знаеши? Отвеща Иисус и рече ему: прежде даже не возгласи тебе Филипп, суща под смоковницею видех тя.
49 Natanael japen potoan on i: Rapi, ir me Japwilim en Kot, ir me Nanmarki en Ijrael.
Отвеща Нафанаил и глагола Ему: Равви, Ты еси Сын Божий, Ты еси Царь Израилев.
50 Iejuj kotin japen majani on i: Pweki I indai on uk, me I kilan uk ada pan tuka pik o, iei me koe pojonki, a koe nok kilan me lapa jan mepukat.
Отвеща Иисус и рече ему: зане рех ти, яко видех тя под смоковницею, веруеши: болша сих узриши.
51 A kotin majani on i: Melel, melel I indai on komail, jan met komail pan kilan nanlan a ritida o tounlan en Kot akan dauda o daudi pwarado ren Nain aramaj.
И глагола ему: аминь, аминь глаголю вам, отселе узрите небо отверсто и Ангелы Божия восходящыя и нисходящыя над Сына Человеческаго.

< Ioanej 1 >