< II Tymoteusza 3 >

1 Musisz wiedzieć, że w czasach ostatecznych nadejdą trudne chwile.
But know this, that in the last days terrible times will come.
2 Ludzie będą bowiem bardzo samolubni i zachłanni. Staną się pewni siebie i zarozumiali. Zaczną obrażać Boga i lekceważyć rodziców. Będą niewdzięczni, bezbożni,
For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 nieczuli, nieustępliwi, fałszywi, nieopanowani, okrutni i nienawidzący dobra.
unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good,
4 Staną się podstępni, impulsywni i próżni. Ich własne przyjemności będą dla nich ważniejsze niż Bóg.
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 Ludzie ci będą zachowywać pozory pobożności, w rzeczywistości jednak ich życie będzie miało niewiele wspólnego z Bogiem. Takich osób strzeż się jak ognia.
holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
6 Z nich bowiem wywodzą się ci, którzy krążą po domach i uwodzą kobiety opanowane przez grzeszne pragnienia.
For among them are those who crawl into households and take captive weak-willed women weighed down with sins, led away by various passions and pleasures,
7 One to ciągle słuchają nowych nauk, ale nigdy nie mogą poznać prawdy.
always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Podobnie jak niegdyś Jannes i Jambres zbuntowali się przeciwko Mojżeszowi, tak samo ci nauczyciele sprzeciwiają się prawdzie. Ludzie ci stracili zdrowy rozsądek a ich wiara nie przeszła próby.
Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; people corrupted in mind, disapproved concerning the faith.
9 Nie zajdą jednak zbyt daleko, bo ich głupota—podobnie jak to było w przypadku Jannesa i Jambresa—już niebawem wyjdzie na jaw.
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all, as theirs also was.
10 Ty jednak przyjąłeś moją naukę, naśladujesz mój styl życia i dążysz do tego samego celu, co ja. Poszedłeś również śladem mojej wiary, cierpliwości, miłości i wytrwałości,
But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
11 a nawet moich prześladowań i cierpień, jakich doznałem w Antiochii, Ikonium i Listrze. Często bowiem spotykały mnie różne prześladowania, za każdym razem jednak Pan przychodził mi z pomocą.
persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
12 Wszyscy, którzy chcą podobać się Chrystusowi, mogą się spodziewać prześladowań.
Yes, and all who desire to live godly in Messiah Jesus will suffer persecution.
13 Natomiast źli ludzie i oszuści będą się coraz dalej posuwać w swoich grzechach, pogrążając siebie samych i zwodząc innych.
But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Ty jednak wytrwale trzymaj się tego, czego się nauczyłeś i czego jesteś pewien, pamiętając również, kto cię tego nauczył.
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
15 Już od dziecka poznawałeś bowiem Pismo Święte. Ono zaś daje mądrość, dzięki której człowiek może uwierzyć Chrystusowi Jezusowi i zostać zbawiony.
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Messiah Jesus.
16 Całe to Pismo zostało natchnione przez Boga, więc pokazuje nam prawdę, pomaga wykrywać błędy, zwraca uwagę na nasze grzechy i uczy nas prawego życia,
All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
17 tak abyśmy byli oddani Bogu, w pełni przygotowani do służenia Mu i gotowi do wykonania każdego dobrego zadania.
that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.

< II Tymoteusza 3 >