< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
Eveum et Araceum Sineum
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
et Aduram et Uzal Decla
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
et Ebal et Abimahel Saba
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< Rodzaju 10 >