< Liczb 10 >

1 Potem Pan rzekł do Mojżesza, mówiąc:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Spraw sobie dwie trąby srebrne; robotą ciągnioną uczynisz je, których używać będziesz do zwoływania ludu, i gdyby się wojsko ruszać miało.
Make thee two trumpets of silver, of beaten work thou shall make them. And thou shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 A gdy zatrąbią w nie, tedy się do ciebie zbieży wszystek lud ku drzwiom namiotu zgromadzenia.
And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves to thee at the door of the tent of meeting.
4 A jeźliby w jednę tylko zatrąbiono, tedy się zejdą do ciebie książęta, i hetmani wojsk Izraelskich.
And if they blow but one, then the rulers, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to thee.
5 Gdyby zaś zatrąbiono głos przerywając, tedy się ruszy obóz leżących na wschód słońca.
And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
6 A gdy drugi raz zatrąbią, głos przerywając, tedy się ruszy obóz leżących na południe; z przerywaniem trąbić będą, gdy się ruszyć będą mieli.
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Ale gdy zwoływać lud będziecie, trąbić będziecie, a nie będziecie przerywać.
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 A synowie Aaronowi, kapłani, trąbić będą w trąby: i będzie wam to za ustawę wieczną w potomstwie waszem.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets, and they shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 A gdy wyciągniecie na wojnę w ziemi waszej przeciwko nieprzyjacielowi, któryby was trapił, z przerywaniem w trąby trąbić będziecie; a przyjdziecie na pamięć przed Panem, Bogiem waszym, i zachowani będziecie od nieprzyjciół waszych.
And when ye go to war in your land against the adversary that oppresses you, then ye shall sound an alarm with the trumpets. And ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 W dzień także wesela waszego, i w święta uroczyste wasze, i na nowiu miesięcy waszych, będziecie trąbić w te trąby przy ofiarach waszych całopalnych, i przy ofiarach waszych spokojnych, i przywiodą was na pamięć przed Bogiem waszym; Ja Pan, Bóg wasz.
Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings. And they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11 I stało się roku wtórego, miesiąca wtórego, dnia dwudziestego tegoż miesiąca, że się podniósł obłok przybytku świadectwa.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 I ruszyli się synowie Izraelscy z hufcami swymi z puszczy Synaj, a stanął obłok na puszczy Faran.
And the sons of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai, and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 I ruszyli się najpierwej tak, jako był Pan rozkazał przez Mojżesza.
And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
14 Albowiem ruszyła się chorągiew obozu synów Judowych naprzód z hufcami swemi, a nad wojskiem jego był hetman Naason, syn Aminadabów.
And in the first place the standard of the camp of the sons of Judah set forward according to their armies, and over his army was Nahshon the son of Amminadab.
15 A nad wojskiem pokolenia synów Isascharowych był hetmanem Natanael, syn Suharów.
And over the army of the tribe of the sons of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
16 A nad wojskiem pokolenia synów Zabulonowych był hetmanem Elijab, syn Helonów.
And over the army of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 Zatem złożono przybytek, i ciągnęli synowie Gersonowi, i synowie Merarego, niosąc przybytek.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
18 Ruszyła się zaś chorągiew obozu Rubenowego z hufcami swemi, a nad wojskiem jego był hetmanem Elisur, syn Sedeurów.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his army was Elizur the son of Shedeur.
19 A nad wojskiem pokolenia synów Symeonowych był hetmanem Selumijel, syn Surysaddajów.
And over the army of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 A nad wojskiem też pokolenia synów Gadowych był hetmanem Elijazaf, syn Duelów.
And over the army of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Zatem ruszyli się Kaatytowie, niosąc świątnicę, i stanowili przybytek, aż ci nadciągnęli.
And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and the others set up the tabernacle until their coming.
22 Potem ruszyła się chorągiew obozu synów Efraimowych z hufcami swemi, a nad wojskiem jego był hetmanem Elisama, syn Ammiudów.
And the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his army was Elishama the son of Ammihud.
23 Nad wojskiem zaś pokolenia synów Manasesowych był hetmanem Gamalijel, syn Pedasurów.
And over the army of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 Nad wojskiem zaś pokolenia synów Benjaminowych był hetmanem Abidan, syn Gedeonów.
And over the army of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 Potem ruszyła się chorągiew obozu synów Danowych zawierając wszystkie obozy z wojski ich, a nad wojskiem jego był hetmanem Achyjezer, syn Ammisaddajów.
And the standard of the camp of the sons of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies, and over his army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 A nad wojskiem pokolenia synów Eserowych był hetmanem Pagijel, syn Ochranów.
And over the army of the tribe of the sons of Asher was Pagiel the son of Ochran.
27 A nad wojskiem pokolenia synów Neftalimowych był hetmanem Ahira, syn Enanów.
And over the army of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Takieć było ciągnienie synów Izraelskich z hufcami ich; i tak ciągnęli.
Thus were the journeys of the sons of Israel according to their armies, and they set forward.
29 Potem rzekł Mojżesz do Hobaba, syna Raguelowego Madyjańczyka, świekra swego: My ciągniemy do miejsca, o którem rzekł Pan: Dam je wam. Pójdź z nami, a uczynimyć dobrze, ponieważ Pan obiecał wiele dobrego Izraelowi.
And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good, for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30 Któremu on odpowiedział: Nie pójdę: ale się wrócę do ziemi mojej i do rodziny mojej.
And he said to him, I will not go, but I will depart to my own land, and to my kindred.
31 I rzekł Mojżesz: Proszę, nie opuszczaj nas; bo ty wiesz, gdzie byśmy na puszczy obóz stanowić mieli, i będziesz przewodnikiem naszym.
And he said, Leave us not, I pray thee, inasmuch as thou know how we are to encamp in the wilderness, and thou shall be to us instead of eyes.
32 A jeźliż pójdziesz z nami, i spotka nas to dobre, którem nam Pan uczyni dobrze, i my dobrze uczynimy tobie.
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that whatever good Jehovah shall do to us, the same we will do to thee.
33 I odciągnęli od góry Pańskiej drogą trzech dni, a skrzynia przymierza Pańskiego szła przed nimi drogą trzech dni, aby im upatrzyła miejsce odpocznienia.
And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey. And the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
34 A obłok Pański szedł nad nimi we dnie, gdy się ruszali z stanowiska.
And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward from the camp.
35 A gdy się ruszyć miała skrzynia, tedy mawiał Mojżesz: Powstań Panie, a niech będą rozproszeni nieprzyjaciele twoi, a niech uciekają, którzy cię nienawidzą, przed obliczem twojem.
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered, and let those who hate thee flee before thee.
36 A gdy zaś stanęła, tedy mówił: Nawróć się Panie do niezliczonego mnóstwa wojska Izraelskiego.
And when it rested, he said, Return, O Jehovah, to the ten thousands of the thousands of Israel.

< Liczb 10 >