< Psalmów 95 >

1 Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
Laus cantici ipsi David. [Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
2 Uprzedźmy oblicze jego z chwałą; psalmy mu śpiewajmy.
præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
3 Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów.
quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
4 W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
5 Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
6 Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
7 Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
8 Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy.
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
9 Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 Przez czterdzieści lat miałem spór z tym narodem, i rzekłem: Lud ten błądzi sercem, a nie poznali dróg moich;
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.
Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.]

< Psalmów 95 >