< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< Rodzaju 10 >