< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.

< Psalmów 33 >