< Psalmów 58 >

1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?
2 Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
Their poison is like the poison of a serpent; like a deaf viper that stops its ear,
5 Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
7 Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11 A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.
so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."

< Psalmów 58 >