< Eclesiastes 7 >

1 Melhor é a boa fama do que o melhor unguento, e o dia da morte do que o dia do nascimento d'alguem.
A good name is better than costly perfume, and the day of death is better than the day of birth.
2 Melhor é ir á casa do luto do que ir á casa do banquete, porque n'ella é o fim de todos os homens; e os vivos o applicam ao seu coração.
It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, for mourning comes to all people at the end of life, so living people must take this to heart.
3 Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encommenda o coração.
Grief is better than laughter, for after sadness of face comes gladness of heart.
4 O coração dos sabios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of feasting.
5 Melhor é ouvir a reprehensão do sabio, do que ouvir alguem a canção do tolo.
It is better to listen to the rebuke of the wise than to listen to the song of fools.
6 Porque qual o ruido dos espinhos debaixo d'uma panella, tal é o riso do tolo: tambem isto é vaidade.
For like the crackling of thorns burning under a pot, so also is the laughter of fools. This, too, is vapor.
7 Verdadeiramente que a oppressão faria endoidecer até ao sabio, e a peita corrompe o coração.
Extortion certainly makes a wise man foolish, and a bribe corrupts the heart.
8 Melhor é o fim das coisas do que o principio d'ellas: melhor é o longanimo do que o altivo de coração.
Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
9 Não te apresses no teu espirito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
Do not be quick to anger in your spirit, for anger resides in the hearts of fools.
10 Nunca digas: Porque foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
Do not say, “Why were the days of old better than these?” For it is not because of wisdom that you ask this question.
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e d'ella os que vêem o sol tiram proveito.
Wisdom, like an inheritance, is good. It benefits those who see the sun.
12 Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excellencia do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
For wisdom provides protection as money can provide protection, but the advantage of knowledge is that wisdom gives life to whoever has it.
13 Attenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que elle fez torto?
Consider the deeds of God: Who can straighten out anything he has made crooked?
14 No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque tambem Deus fez a este em opposição áquelle, para que o homem nada ache do que haverá depois d'elle.
When times are good, live happily in that good, but when times are bad, consider this: God has allowed both to exist side by side. For this reason, no one will find out anything that is coming after him.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: ha um justo que perece na sua justiça, e ha um impio que prolonga os seus dias na sua maldade.
I have seen many things in my meaningless days. There are righteous people who perish in spite of their righteousness, and there are wicked people who live a long life in spite of their evil.
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sabio: para que te destruirias a ti mesmo?
Do not be self-righteous, wise in your own eyes. Why should you destroy yourself?
17 Não sejas demasiadamente impio, nem sejas demasiadamente louco: para que morrerias fóra de teu tempo?
Do not be too wicked or foolish. Why should you die before your time?
18 Bom é que retenhas isto, e tambem d'isto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isto.
It is good that you should take hold of this wisdom, and that you should not let go of righteousness. For the person who fears God will meet all his obligations.
19 A sabedoria fortalece ao sabio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
20 Na verdade que não ha homem justo sobre a terra, que faça bem, e nunca peque.
There is not a righteous man on earth who does good and never sins.
21 Tão pouco appliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
Do not listen to every word that is spoken, because you might hear your servant curse you.
22 Porque o teu coração tambem já confessou muitas vezes que tambem tu amaldiçoaste a outros.
Similarly, you know yourself that in your own heart you have often cursed others.
23 Tudo isto inquiri com sabedoria; e disse: Sabedoria adquirirei; mas ella ainda estava longe de mim.
All this have I proven by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was more than I could be.
24 Longe está o que foi; e o profundissimo quem o achará?
Wisdom is far off and very deep. Who can find it?
25 Eu virei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e para saber a impiedade da estulticia e a doidice dos desvarios.
I turned my heart to learn and examine and seek wisdom and the explanations of reality, and to understand that evil is stupid and that folly is madness.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e as suas mãos ataduras: quem fôr bom diante de Deus escapará d'ella, mas o peccador virá a ser preso por ella.
I found that more bitter than death is any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
27 Vedes aqui, isto achei, diz o prégador, conferindo uma coisa com a outra para assim achar a razão d'ellas;
“Consider what I have discovered,” says the Teacher. “I have been adding one discovery to another in order to find an explanation of reality.
28 A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
This is what I am still looking for, but I have not found it. I did find one righteous man among a thousand, but a woman among all those I did not find.
29 Vedes aqui, que isto tão sómente achei: que Deus fez ao homem recto, porém elles buscaram muitas invenções.
I have discovered only this: That God created humanity upright, but they have gone away looking for many difficulties.”

< Eclesiastes 7 >