< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.

< 10 >