< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Salmos 119 >