< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.

< Salmos 88 >