< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme à sua imagem e chamou o seu nome Seth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos; e morreu.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 E viveu Seth cento e cinco anos, e gerou a Enos.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze anos; e morreu.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 E viveu Cainan, setenta anos; e gerou a Mahalalel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta anos; e gerou filhos e filhas.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez anos; e morreu.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco anos; e gerou a Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoch.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco anos.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lamech.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois anos; e gerou um filho,
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

< Gênesis 5 >