< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Job svarade Herranom, och sade:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.

< 40 >