< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
2 E à amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milícia, e à igreja que está em tua casa:
og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
5 Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos:
efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
for at din Delagtighed i Troen maa blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
7 Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
Thi stor Glæde og Trøst har jeg faaet af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
9 Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
saa beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, saadan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
11 O qual de antes te era inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
12 Tu, porém, torna a recebe-lo como às minhas entranhas.
ham, det er mit eget Hjerte.
13 Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
14 Porém nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
Men uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios g166)
Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje, (aiōnios g166)
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig!
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe-no à minha conta.
Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, — for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
Ja, Broder! lad mig faa Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
Men med det samme bered ogsaa Herberge for mig; thi jeg haaber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
23 Saúdam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. amém.
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!

< Filemón 1 >