< 1 Coríntios 14 >

1 Segui o amor, e desejai com zelo pelos [dons] espirituais; porém principalmente que profetizeis.
Pursue love; nevertheless be envious of the spiritual gifts, —and, rather, that ye may be prophesying.
2 Porque o que fala língua [estranha], não fala aos seres humanos, mas sim a Deus; porque ninguém [o] entende, mas em espírito fala mistérios.
For, he that speaketh with a tongue, not unto men, doth speak, but, unto God, —for, no one, understandeth, although, in spirit, he is speaking sacred secrets;
3 Mas o que profetiza, fala aos seres humanos [para] edificação, convencimento, e consolação.
But, be that prophesieth, unto men, doth speak—edification, and exhortation, and comfort.
4 O que fala língua [estranha] edifica a si mesmo; mas o que profetiza edifica à igreja.
He that speaketh with a tongue, buildeth up, himself, whereas, he that prophesieth, buildeth up, an assembly.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas, porém mais [ainda] que profetizeis; porque o que profetiza é maior que o que fala línguas, a não ser que [também] interprete, para que a igreja receba edificação.
Howbeit I wish you all to speak with tongues, but, rather, that ye may prophesy, —moreover, greater, is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues, —unless indeed he translate, that, the assembly, may receive upbuilding.
6 E agora irmãos, se eu viesse até vos falando línguas, o que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
But, now, brethren—if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit, you, except I speak, unto you, either by way of revelation, or knowledge, or prophesying, or teaching?
7 E até as coisas inanimadas, que produzem som, seja flauta, seja harpa, se não derem distinção de sons, como saberá o que se toca com a flauta, ou com a harpa?
In like manner, the things without life giving sound, whether pipe or harp, if, a distinction in the sounds, they do not give, how shall it be known, what is being piped or harped?
8 Porque também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a guerra?
For, if also, an uncertain sound, a trumpet, should give, who shall prepare himself for battle?
9 Assim [mesmo] também vós, se com a língua não derdes palavra compreensível, como se entenderá o que se diz? Porque estareis falando para o ar.
So, also, ye, through means of the tongue, except ye give intelligible discourse, how shall it be known what is being spoken? for ye will be speaking, to the air.
10 Por exemplo, há tantos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é muda.
There may happen to be so many kinds of languages in the world, and, not one, unspoken: —
11 Portanto, se eu não souber o propósito da voz, serei estrangeiro para o que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
If, then, I do not know the meaning of the language, I shall be, unto him that is speaking, a foreigner, and, he that is speaking, shall be, in my case, a foreigner.
12 Assim também vós, dado que desejais os dons espirituais, procurai [neles] abundar, para edificação da igreja.
So, ye, also—since ye are, envious, of spirits, unto the upbuilding of the assembly, seek to be pre-eminent.
13 Portanto, o que fala em língua [estranha], ore para que possa interpretar.
Wherefore, he that speaketh with a tongue, let him pray that he may translate;
14 Porque se eu orar em língua [estranha], meu espírito ora, mas meu entendimento fica sem fruto.
[For], if I am praying in a tongue, my spirit, is praying, but, my mind, is unfruitful.
15 Então é o que? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the mind, —I will strike the strings with the spirit, [but] I will strike the strings also with the mind.
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como aquele que não tem conhecimento dirá amém por teu bendizer? Pois ele não sabe o que tu dizes.
Else, if thou be blessing in a spirit, he that filleth up the place of the ungifted person, how shall he say the Amen upon thy thanksgiving? since indeed, what thou art saying, he knoweth not;
17 Porque em verdade tu bem dás graças; mas o outro não é edificado.
For, thou, indeed, excellently art giving thanks, but, the other, is not being built up.
18 Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.
I give thanks unto God!—More than ye all, am I speaking with tongues;
19 Porém eu quero [mais] falar na igreja cinco palavras com meu entendimento, para que eu também possa instruir aos outros, do que dez mil palavras em língua [estranha].
But, in assembly, I desire to speak five words with my mind, that, others also, I may instruct, than myriads of words in a tongue.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
Brethren! do not become children, in your understandings; but, in baseness, become babes, while, in your understandings, ye become, full-grown.
21 Na Lei está escrito: A este povo falarei por gente de outras línguas, e por outros lábios; e ainda assim não me ouvirão, diz o Senhor.
In the law, it is written—With strange tongues, and with lips of strangers, will I speak unto this people; and, not even so, will they hearken unto me, —saith the Lord.
22 Então as línguas [estranhas] são por sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; e a profecia não é para os que não creem, mas para os que creem.
So that, the tongues, are for a sign—not unto them that believe, but, unto them that believe not; whereas, prophesying, is not for them that believe not, but, for them that believe.
23 Pois se toda a igreja se reunir, e todos falarem línguas [estranhas], e entrarem alguns sem entendimento ou descrentes, não dirão que estais loucos?
If, then, the whole assembly come together with one consent, and, all, are speaking with tongues, —and there come in persons unskilled or unbelieving, will they not say that ye are raving?
24 Mas se todos profetizarem, e algum sem entendimento ou descrente entrar, por todos é convencido, [e] por todos é julgado.
But, if, all, be prophesying, —and there come in one who is unbelieving or unskilled, he is convicted by all, he is searched by all, the secrets of his heart, become manifest,
25 E assim os segredos de seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre [seu] rosto, adorará a Deus, reconhecendo publicamente que Deus está entre vós.
And, so, falling down upon his face, he will do homage unto God, reporting that, in reality, God is, among you.
26 Então o que há, irmãos? Quando vos reunis, tem cada um de vós salmo, tem doutrina, tem língua [estranha], tem revelação, tem interpretação, tudo se faça para edificação.
What, then, is it, brethren? Whensoever ye are coming together, each one, hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath a translation: —let, all things, be done, unto building up.
27 E se alguém falar em língua [estranha], [sejam] dois, ou no máximo três, e alternando-se, e um que interprete.
If, with a tongue, one is speaking, let it be by two, or, at the most, three, —and by turns; and let, one, be translating;
28 Mas se não houver intérprete, cale-se na igreja, fale porém consigo mesmo, e com Deus.
But, if there be none to translate, let him keep silence in assembly, and, unto himself, be speaking, and, unto God!
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
Prophets, moreover, let two or three speak, and let, the others, judge.
30 Mas se a outro, que estiver sentada, for revelada [alguma coisa], cale-se o primeiro.
If, however, unto another, a revelation be made, as he is sitting, let the first be silent;
31 Porque todos vós podeis profetizar, um após o outro, para que todos aprendam, e sejam todos fortalecidos.
For, one by one, ye can, all, be prophesying, —that, all, may learn, and, all, be encouraged.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
And, spirits of prophets, unto prophets, do submit themselves;
33 Porque Deus não é de confusão, mas de paz, como em todas as igrejas dos santos.
For God is not [a God] of confusion, but, of peace: —as in all the assemblies of the saints.
34 Vossas mulheres fiquem caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar, mas [que] estejam sujeitas, como também a Lei o diz.
As for the women, in the assemblies, let them be silent, for it is not permitted them to be speaking; but let them be in submission, —even as, the law, saith.
35 E se quiserem aprender alguma coisa, perguntem a seus próprios maridos em casa; porque é impróprio as mulheres falarem na igreja.
If, however, they are wishing to learn something, at home, their own husbands, let them question; for it is a shame for a woman to be speaking in assembly.
36 Por acaso a palavra de Deus saiu de vós? Ou ela somente chegou a vós?
Or, from you, did the word of God come forth? Or, unto you alone, did it extend?
37 Se alguém pensa ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que escrevo são mandamento do Senhor.
If anyone thinketh himself to be a prophet, or spiritually gifted, let him acknowledge the things which I am writing to you, —that they are, a commandment, of the Lord.
38 Porém se alguém ignora, que ignore.
But, if anyone knoweth not, he is unknown!
39 Portanto, irmãos, desejai com zelo profetizar, e não impeçais o falar línguas [estranhas].
So, then, my brethren, —be zealous to prophesy, and do not forbid, to be speaking with tongues;
40 Fazei tudo decentemente e com ordem.
But let, all things, with comeliness, and by arrangement, be done.

< 1 Coríntios 14 >