< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.

< 2 Samuel 22 >